Sélection de paroles du groupe Laibach

Traductions réalisées par Le Poussin Gaulois


Dogs of war (Chiens de guerre)

Chiens de guerre et homme de haine
Sans discrimination envers aucune cause
Rien n'est à découvrir
Le sang et les os constituent notre monnaie d'échange
L'enfer est ouvert et c'est la période des soldes
Dépêchez-vous de vous rassembler
Nous alignons les billets
Même nos maîtres ne connaissent pas la toile que nous tissons.

Une terre, c'est un champ de bataille
Une terre et nous l'écraserons
Des transactions invisibles et des appels longue distance
Des rires sourds dans des couloirs de marbre
Des mesures ont été prises
Un rugissement silencieux a lâché les chiens de guerre
Vous ne pouvez arrêté ce qui est déjà commencé
Signé, scelle, mais ils nieront tout
Nous avons tous un mauvais côté, c'est le moins que l'on puisse dire
Et traiter avec la Mort, c'est le propre de la Bête.

Une terre c'est un champ de bataille
Une terre ils l'ont anéantie

Les chiens de guerre de négocient pas
Les chiens de guerre ne capitulent pas
Ils prendront et vous donnerez
Et vous devez mourir afin qu'ils vivent
Vous pouvez frapper à n'importe quelle porte
Mais où que vous alliez, vous savez qu'ils y sont déjà passés
Enfin les gagnants peuvent perdre et il peut y avoir pénurie
Mais quoique vous changiez les chiens de guerre restent.

Une terre c'est un champ de bataille
Une terre nous allons l'écraser
Une terre c'est un champ de bataille
Une terre nous allons l'écraser.

Leben-tod (La vie-La mort)

Il y a une vie
Il y a une vie
Il y a une vie avant la mort
Non non
Oui oui
Il y a une vie avant la mort.

Nous allons ensemble
Nous allons ensemble
Nous allons ensemble et cela devient vrai
Non non
Oui oui
Nous allons ensemble et cela devient vrai.

Il y a une vie
Il y a une vie
Il y a une vie avant la mort
Non non
Oui oui
La mort était donnée à la vie.

Nova akropola (Nouvelle acropole)

Nous sommes tous crucifiés, membres choisis de la guilde des bouchers,
Compagna dei macella : éja, éja, alala !

N'éteignons pas le feu sorti de la gueule de la bête,
Craignons la progéniture,
Cachons nos intentions : éja, éja, alala !

Aiguisons nos sens, éja, éja,
Le vent souffle sur les blés, éja, éja,
Notre chair sent le brûlé, éja, éja, alala !

Nous nous réservons la grande luxure :
Qui donc doute du terrible pouvoir de ces cornes !

Laibach apologie

Depuis quand, fils de la vérité, êtes-vous les frères de la nuit ?
Qu'ont fait vos mains rouge sang ?
L'apparition dans la nuit est la floraison de la souffrance, avec vous rien ne peut être excusé.
L'autel du mensonge ne se laisse pas briser, l'autel qui multiplie les formes à jamais.
L'effigie immaculée, les lumières sans souffrances, seule protection des nuits macabres.
Nous sommes les enfants du génie et les frères de la nuit, auxquelles les promesses faites n'ont pas été tenues.
Nous sommes les génies noirs de ce monde, célébrons la figure insensée du chagrin.
Le fouet en est l'illustration et ton sang coule.
Pour la centième fois, le monde vole en éclats dans le miroir, vos efforts seront vains, nous avons triomphé de la nuit.
Notre dette est acquittée et à nous la lumière.

Life is life (La vie, c'est la vie)

Quand nous donnons tous le pouvoir
Nous donnons tous le meilleur
Chaque minute dans l'heure
Nous ne pensons à rien d'autre
Et nous avons tous le pouvoir
Et nous donnons tous le meilleur
Alors chacun de nous pourra tout avoir
La vie, c'est la vie !

La vie, c'est la vie
Quand nous sentons tous la puissance
La vie, c'est la vie
Quand nous sentons tous le chagrin
La vie, c'est la vie
C'est ici la sensibilité d'un peuple
La vie, c'est la vie
C'est là la sensibilité d'un pays

Quand nous donnons tous le pouvoir
Nous donnons tous le meilleur
Chaque minute dans l'heure
Nous ne pensons à rien d'autre
Si chacun donne tout
Chacun ressentira l'âme de l'autre
La vie, c'est la vie !

Et nous sommes tous heureux, c'est fini !
Nous pensions que cela continuerait
Chaque minute du futur
Est la mémoire du passé
Parce que nous avons donné tout le pouvoir
Nous avons donné tout le meilleur
Et chacun a tout perdu
Et périra avec le reste
La vie, c'est la vie !

National reservation (La réserve nationale)

Ils ont pris toute la nation de l'Est
Et nous ont mis en réserve
Ils ont pris notre art de vivre
Frère ?
Ils ont pris notre langue natale
Et ont imposé la langue anglaise à notre jeunesse
Et tout notre artisanat
Est maintenant fabriqué au Japon

Peuple de l'Est
Tribu de l'Est
Si fier de vivre, si fier de mourir

Ils ont pris toute la nation de l'Est
Nous ont parqué dans des réserves
Bien que nous portions nous chemises et cravates
Nous restons l'homme rouge au-dedans
Bien qu'ils aient changé nos espoirs
Ils ne changeront jamais nos cœurs et nos âmes
Et un jour lorsque le monde apprendra
La civilisation reviendra
Reviendra…

In the army now (A présent militaire)

Te souviens-tu des paroles du recruteur ?
" M'as-tu rien d'autre à faire que de rester au lit toute la journée ? "
Tu es militaire maintenant
Militaire maintenant

Tu seras le héro de ton voisinage
Personne ne sait que tu es parti pour de bon

Militaire maintenant
Des sourires sur la route vers l'enfer
U
ne fois arrivé tout le monde s'en fout

Militaire maintenant

Des grenades à main te passent au dessus de la tête
Des missiles volent au dessus de ta tête
Si tu veux survivre sors de ton lit

Militaire maintenant

Réveillé au milieu de la nuit
Le sergent cris " Lèves-toi et combats ! "

Militaire maintenant, militaire

Tu reçois des ordres pour tirer à vue
Le doigt sur la gâchette
Mais ça semble louche

Militaire maintenant, militaire

La nuit tombe et tu ne vois rien
Est-ce une illusion ou la réalité ?
Militaire maintenant

Est-ce une illusion ou la réalité ?


The great seal (La grande résolution)

Nous irons jusqu'au bout
Nous nous battrons sur les mers et les océans
Nous nous battrons toujours plus forts et confiants dans les airs
Nous défendrons nos lignes quel qu'en soit le prix
Nous nous battrons sur les terrains d'atterrissage
Nous nous battrons dans les champs et dans les rues
Nous nous battrons dans les collines
Nous ne nous rendrons jamais.

W. Churchill

How the West was won (Comment l'Ouest fut gagné)

Venez, il faut nous préparer,
Nous sommes des frères unis par cette heureuse occasion
Buvons, rions et chantons
Notre vin a une source
Là réside la santé des hommes de la Nation
Le monde souffre
Nos secrets doivent être reconquis
Mais laissons-les encore deviner et observer
Ils ne comprendront jamais le monde
Ni les sigles des hommes forts et libres de la Nation

C'est ceci et cela à la fois
Ils ne savent pas dire pourquoi tant de grands hommes de la Nation
Devraient se mettre au travail afin de s'unir
Avec ceux qui ont déjà trouvé le salut

Enfin réunis, nous nous tenons la main
Voyez nos visages radieux !
Quel mortel peut se vanter d'une fête si noble
Comme le peuvent les hommes forts et libres de la Nation.

Geburt einer Nation (Naissance d'une Nation)

Un homme, un but, un projet
Un cœur, un esprit, une seule solution
Une brûlure de braise
Un Dieu
Une voie
Une chair, un sang, une vraie croyance
Un appel, un rêve, une forte volonté
Donnez moi une voie

Ni faux, ni juste
Je te le dis : le noir et le blanc ne sont pas une preuve
Ni mort, ni besoin
Nous ne voulons qu'une voie pour le monde
Une chair, un sang, une vraie croyance
Une race et un rêve, une volonté forte

Alors, donnez-moi vos mains et vos cœurs
Je vous attends
Il existe une direction, une terre, un peuple
Une voie

Pas de jalousie, ni de dispute
Que de l'enthousiasme
Toute la nuit, nous fêterons cette union
Une chair, un sang, une vraie croyance
Un appel, un rêve, une volonté forte

Donnez-moi une nuit
Donnez-moi un rêve
Seulement cela
Un individu
Un homme
Une pensée
Une nuit
Une fois

Donnez-moi seulement cela,
Donnez-moi seulement une voie.

2525

En l'an 2525
Si l'homme vit encore
Si la femme peut survivre
Alors ils pourront trouver

En l'an 1994
La guerre continue une nouvelle fois
La guerre continue, elle ne finit jamais
La guerre rapporte toujours plus d'argent

En l'an 1995
Une nouvelle guerre est apparue, destinée à mourir
De la destruction totale à la destruction partielle
La peur est la solution de défense de la Nation

En l'an 1997
Le monde est aux bords des cieux
Des larmes du dragon ont raflé votre jeunesse
Et lavé vos mains de toute éternité

En l'an 1998
Pourquoi fermer la porte dorée
La marée humaine se déverse en flots sanglants
Une nouvelle race sort de la boue

En l'an 1999
La guerre détruit le dernier horizon
Une croix de feu illumine le ciel
L'humanité sombre pendant que les balles volent

Cela fait maintenant 2000 ans
Que l'homme a pleuré un million de larmes
Pour n'avoir jamais su

Le règne de l'homme est désormais fini
Au-delà de la nuit éternelle
Le scintillement des étoiles
Toujours si loin
Ce n'est que le lendemain

En l'an 2525
Si l'homme vit encore
Et si la femme survit aussi
Alors nous survivrons.

The final countdown (Le compte à rebours final)

Nous partons ensemble
Mais ce n'est qu'un au revoir
Car nous reviendrons probablement sur terre, qui sait ?
Je crois que nous ne pouvons accuser personne
Nous partons fiers
La vie ne sera-t-elle plus jamais comme avant ?

C'est le compte à rebours final

Nous nous dirigeons vers Mars
Et nous marchons droit
Car peut-être nous ont-il vu
Alors ils nous accueilleront
Avec tant d'années lumière à parcourir
Et tant de découvertes encore à faire
Nous sommes sûrs de la regretter

C'est le compte à rebours final !

Paroles  Vidéos Discographie Photos

France

Québec

Suède

Slovénie

Espagne

Italie

Allemagne